2011.07.25
江門排米
海外の食品の表示には時々戸惑う事があります。 この中国製の製品は漢字なので、日本人から見ると音読みをして妙な日本語の意味を連想してしまいます。
米粉、いわゆるビーフンのパッケージですが、この商品名では日本では絶対に売れないですよね。
日本で当たり前に使っている商品名で、たとえばポカリスエット。英語圏ではこれはSweat 即ち”汗”の飲料??と大騒ぎ。 スポーツ飲料だと説明した納得されます。
海外の自動車メーカーでNOVAと言う車はスペイン語圏で直訳すると”不動” 動かない車って事でこれも名前の変更をしたそうです。
ブランドは商品の命ですが、マーケットによってはまったく違う意味と解釈されたり、アルファベットの表記も正しく読んでもらえない場合も良くあります。 SONYやPANASONICなど、世界で通用するブランドですが、良く考えられた名前なんですね。
てな事で、今晩の献立はこの”江門排米”です!